タンジュン・ピナンからボートで15分、緑で覆われた平たいペンエンガット島が見えて来ました。マレー系の水上集落というか、正確には、水上集落と陸上集落の融合した場所です。
In 15 minutes by boat from Tanjung Pinang, the flat Penyengat Island covered with green came into view. It was a Malay floating village, or more precisely, a combination of the parts on the water and on land.
タンジュン・ピナンの町からすれば、人口2200人の小島は、取るに足らない場所に見えますが、実は、ポルトガルの侵略で、マレー半島を追われたジョホールの王家が、16世紀初め、都を置いた由緒ある地。シンガポールが漁村だった時代、タイからインドネシアに至る交易の中心となり、18世紀後半には、オランダに対する抵抗運動の本拠地ともなりました。1819年、ラッフルズが、シンガポールを得たのも、このペンエンガット島の王子から。今のシンガポールとタンジュン・ピナンの繁栄の差を見ると、冗談のようですが。
島は、マレー文化の中枢で、印刷所を持つ島では、さまざまな本が出版され、この地のマレー語を元に生まれた、マレー語の最初の文法書と辞書もあります。当時の栄華は、宮殿やモスクとなって残り、整備中でした。
しかし、島の魅力は、そんな歴史的な部分より、むしろ、ふつうの暮らしの中にあります。水上集落といっても、センガランやカワルと比較すると、陸上の比重が大きいのが、ペンエンガット島の特徴。水上部分は、海に桟橋が突き出すカワルに対して、岸辺に沿う平行型で、控え目。陸地では、インターロッキングの道が、縦横に走り、樹々の間に、家がゆったりと立っています。
平らかな島の大らかさ故か、それとも、同じマレー系といっても、島の出自に王家が関わった故か、ふつうのインドネシア人のコミュニティーと比べても、小ぎれいで、のんびりとした場所です。何でもないと言えば何でもない、穏やかな居心地のよさがペンエンガット島の魅力でした。
挨拶をすると、皆、にこにこと挨拶を返し、手を振ります。人の明るさが映し出されたかのように、家も、カラフルに塗られ、多くが、きちんとメンテナンスされています。そういう集落は、多雨地帯では、結構、ありそうでないもの。道のゴミも少なく、島特有の輪タクも、ちょとした仕掛けとして、楽しさを演出。小さなことも、たくさん積み重なると、集落の印象を大きく変えます。雨で汚れたタンジュンピナンの港から来たから、いっそう輝いて見えました。
Compared with Tanjung Pinang, this small island with a population of 2,200 people may seem insignificant. But, the royal family of Johor, who were forced to leave the Malay Peninsula due to Portuguese invasion, established their capital here in the early 16th century. When Singapore was a fishing village, this place became a trade center from Thailand to Indonesia. In the late 18th century, it became a stronghold of the resistance movement against the Dutch. In 1819, Raffles acquired Singapore from the Prince of Penyengat Island. Looking at the difference in prosperity between Singapore and Tanjung Pinang today, its history seems like a dream.
The island had been the center of Malay culture, with a printing press that published various books, including the first Malay grammar and dictionary based on the local Malay language. The glory of those days remained as palaces and mosques, which were under renovation.
However, the charm of this island was not so much in its historical aspects but in its everyday life.
The character of Penyengat Island was that it composed of not only a floating part on the water but also a large part on land. The disposition of the village on the water was parallel to the shoreline, so its impression was gentle, compared to Kawal where the pier juts out into the sea. On the land part, interlocking roads were neatly arranged, and houses spread out among the trees with distance.
Perhaps the flatness of the island and its origin that the royal family was involved made the island a neat and laid-back place, unlike the average Indonesian community. The charm of Penyengat Island was the calm comfort amidst the ordinary.
When I said hello, everyone smiled back and waved. Many houses were colorfully-painted and well-maintained as if to reflect the brightness of people. Such a village was very unlikely to exist in areas with heavy rainfall. I could not find little trash on the roads, and the pedicab rides unique to the island served as a fun little gimmick. The accumulation of small things changed the impression of a village considerably. It looked even brighter since I came from rain-stained Downtown Tanjung Pinang.
ご感想はこちらへ / Click here for your impressions
もっと詳しく → ビンタン島の水上集落 - 3:ペンエンガット島(ビンタン島、インドネシア)
When you want to know more → Villages on the water in Pulau Bintan-3 : Penyengat Island (Pulau Bintan, Indonesia)
参考文献 / reference
Wikipedia
写真の無断使用、転用はご遠慮下さい。/ Please do not use or upload our photos without permission.