芸術祭の魅力は、いろいろなタイプのアートがあること。中でも、場所や風景を取り込んだ作品は、他の場所に移し替えられず、その場所でしか体験できないから、特別な作品に見えます。
The attraction of the art festival is that it has various types of art. Above all, artworks that incorporate places and landscapes look especial because they cannot be transferred to other sites and can be experienced only in that place.
瀬戸内と言えば海で、さまざまなアーティストが海との関係を作品にしていました。元々民宿だった建物に、女木島商店街と名付けて、アーティストによる小さな店を入れたのは、ディレクターの北川フラムさんによる秀逸な企画ですが、その一つ、五味純子さんのリサイクルショップは、机の上に並べたさまざまな物が、波頭のようにきらめいて、窓の向こうの海と繋がって行きます。同じ女木島のニコラ・ダロさんの作品は、海を背景にして、さまざまなエレメントが、オルゴールの音とともに動く作品。動く速度や間合いが、ひどくゆっくりで、瀬戸内海の緩やかな時間の流れとシンクロし、時間まで含めて風景との関係をつくっていました。大岩オスカールさんは、男木島で、海を望む窓ガラスの上に海を再現し、日本人とロシア人のユニット、KASAは、伊吹島の海を見渡す旧学校の教室に、漁師の使っていた網を重ねて、海を表現しました。同じく伊吹島のマナル・アルドワイヤンの作品は、海をテーマにしたパフォーマンスの残滓を、海に開いた、かつての船工場に展示したもの。パフォーマンスのビデオを見ない限り、意味がわかりませんが、パフォーマンスを含めると、今年の作品の中ですばらしかったものの一つ。
瀬戸内国際芸術祭が、他の芸術祭と違うのは、車ではなく、公共交通の船で回ること。外気から閉ざされた狭い車の中とは違い、船の甲板にいると、日差しと潮風を浴びながら、次々と移り変わる広大な風景に身を置きます。移動時間自体がヒーリングのようで、気分も凪いだ海のように穏やかになります。さまざまな作品は、実際の風景の予告編だったと感じるほど。秋会期は、会場終了時間まで島を回り、それから船に乗ると、ちょうど夕焼けの時間となり、海自身がアートそのもの。
Mention Setouchi, the sea comes to mind. Various artists created artworks on the relationship with the sea. To name the old building Megijima Island Shopping Street and put small shop-like art by artists in it was an excellent project by director Fram Kitagawa . One of them was an installation by Junko Gomi in which various objects lined up on the desk sparkled like wave crests and continued to the sea beyond the window. In Nicolas Darot's artwork on the same island, various elements moved with the sound of a music box against the background of the sea. The speed and interval of the movement were slow, synchronizing with the slow flow of time in the Seto Inland Sea. It created a relationship with the landscape that included time. Oscar Oiwa recreated the scenery of the sea on window glasses looking down the sea on Ogijima island, and KASA, a unit of a Japanese and a Russian, layered the nets used by fishermen in the classrooms of an old school overlooking the sea on Ibukijima island to reproduce the scenery of the sea. Manal AlDowayan's artwork, which used a former shipyard open to the sea on Ibukijima island, was a remnant of a sea-themed performance. I would not understand it unless I watched the performance video, but her artwork with the performance was one of the best artworks this year.
The Art Setouchi is different from other art festivals since visitors circulate not by car but by public ferry. Unlike the scenery seen through the car window, visitors are immersed in a vast landscape that changes one after another on the deck, bathing in the sunshine and sea breeze. The transit time is just healing to make their sense gentle like the calm sea. Various works were trailers of actual scenery of the sea. When visitors circulated the island until closing during the autumn session, they rode on a ferry at sunset time. The sea itself became just an art.
ご感想はこちらへ / Click here for your impressions
伊吹島 / Ibukijima island
女木島 / Megijima Island
男木島 / Ogijima Island
参考文献 / reference
瀬戸内国際芸術祭2022公式ガイドブック アートと島を巡る旅(北川フラム/瀬戸内国際芸術祭実行委員会,現代企画室,2022)
写真の無断使用、転用はご遠慮下さい。/ Please do not use or upload our photos without permission.